翻訳の優先度についての要望
タイトル通りです。もし可能であれば、現行リーグの新コンテンツを優先的に翻訳していただきたいです。(今回の場合であればArchnemesisや新しいアトラスパッシブ等)
現状だとよくわからないまま手探りで新リーグコンテンツを触り続けて、結果的に遠回りする羽目になっているのでご一考していただければ幸いです。 翻訳サイトを併用してのプレイもしていますが、手間がかかるのも事実なので。 最後にスレッドがバンプされた時間 時刻 2022/08/23 11:43:42
|
|
こんにちは、翻訳チームのメンバーです。
まずは返答が遅れてしまったことに関してお詫び申し上げます。フォーラムでどこまで情報を公開して良いのかを判断できなかったため、フォーラムでの返信を控えておりました。GGG側からガイドラインが提示されましたので、答えて問題のない範囲でお答え致します。 ご要望をお伝え頂きありがとうございます。 このような要望があったことはGGG側に伝えてありますが、GGGとしては既に実装されている部分の翻訳を優先したいそうです。翻訳が現在のリーグに追いついた時点で日本語版の正式リリースとなり、もちろんその後は英語版の新リーグに合わせて日本語版も同時にリリースされるようになります。ご希望に添えず申し訳ございませんが、ご理解のほどよろしくお願い致します。 |
|
お返事いただきありがとうございます。
GGGさん側の優先度、了解しました。また、こちらの要望を伝えていただき感謝です。 翻訳量が膨大で想像を絶する苦労があるとは思いますが、健康に支障の無い範囲で頑張ってください。 こちらも誤訳等の報告で微力ながら協力させていただきます。 それと、これも可能であればでいいのですが 翻訳状況が進展して実際のゲーム内に適応された場合に大雑把でもいいので 何かの形で翻訳の更新部分などをお知らせいただくことは可能でしょうか? 仮にそれが可能になれば日本語化が更新された箇所をピンポイントで見に行けるので、報告などもしやすくなると思うのですが、いかがでしょうか?ご検討いただければ幸いです。 |
|
お気遣い感謝致します。
更新部分の通知のご提案に関しまして、まだチームとしての答えを出すことはできませんが、私の個人的な見解を申し上げますと、本当に「大雑把」であれば可能かと思います。ただし、担当する箇所によっては「大雑把」が難しいこともあります。 例えば、「デルヴのインターフェイスを更新」「Act3のNPC台詞を更新」などは可能だと思いますが、「パッシブスキル名と説明文を更新」では多すぎてどこが更新されたのかを探すことは難しく、それ以上詳しくとなると個々の項目をリストアップしていくことになるので、リストと作業量が大きくなってしまうかと思います。 この件に関してチームで進展があればまたご報告致します。 |
|
更新通知についてのお答え、ありがとうございます。
先日提案した大雑把でも良いので更新部分の通知というのは、例えば「メインクエスト、Act8のEssence of the Hagまで翻訳を更新」や、「過去/現行のリーグコンテンツの翻訳を更新」といった感じのものを想定しての発言でした。(パッシブやスキルジェムは翻訳が完了してるように見受けられたので) 言葉足らずでお伝えする形になってしまい申し訳ありません。 進展を心待ちにしつつ、引き続き現リーグを遊びながら気づいたことを報告させていただきます。 |
|
ご報告が遅くなってしまい申し訳ございません。
更新箇所の告知のお話はまだ進んでおりませんが、私が把握している箇所をお知らせしておきます。 7-10章のNPCのストーリー関連の台詞は翻訳完了しており、最新の更新ではゲームクライアントにも反映されています。 私が完全には担当していない箇所の内で把握している他の更新箇所としては、アイテムのフレーバーテキスト一部、ストーリー以外のNPC台詞、Lake of Kalandraリーグ要素一部などがあります。 |
|