テキストの誤り報告用 (Reports for Spelling Corrections)

ヴァールの愛撫(Vaal Caress)のOnslaught効果が不浄の力(Unholy might)として表示されています。


アイテムクラス: 手袋
レアリティ: ユニーク
ヴァールの愛撫
青銅鱗のガントレット
--------
アーマー: 132 (augmented)
回避力: 132 (augmented)
--------
装備要求:
レベル: 27
筋力: 22
器用さ: 22
--------
ソケット: R
--------
アイテムレベル: 85
--------
ソケットされたヴァールジェムのレベル +5
ソケットされた非ヴァールジェムのレベル -5
アーマーおよび回避力が131%増加する
最大ライフ +53
冷気耐性 +40%
ヴァールスキル使用時に不浄な力を20秒間獲得する
--------
「これらの宝石は時には奇妙なほど人間らしくなる。
抱かれるのが大好きなんだ」
―女王の筆頭予言者、ドリヤニ
ノータブルパッシブのブラッドサイフォン、2行目の効果が「ヒットを与えた敵1体ごとに10のライフを獲得する」になっています。英語版だとon kill効果でした。

誤訳ではないかもしれないのですが、ユニークジュエルのDead Reckoningに当てられてる訳語が「腐物の凄惨」となっています。もともとの単語に観測航行の意味があること・reckoningに精算という意味があることから考えると、違和感のある訳語に見えるのですが…

オプション内、通知の設定に「フレンドがオンラインです」が2つあります。片方はオフラインになった時の通知ではないでしょうか。
指輪のサフィックスモッド、Gain ~ Life per Enemy Killedが「ヒットを与えた敵一体ごとに~のライフを獲得する」になっています
ヴァールモルテンシェルのーが―(ダッシュ)になっています
ピンポイントサポートジェムの説明文に脱字です

「使用者自身でキャストる投射物~」の表記あり。
恐らくは「使用者自身でキャストする投射物~」だと思われます
Aban Forestwalker
Outakyoutou
ずんだもんの初心者向けPoE解説動画作ってるおじいちゃん
https://www.youtube.com/playlist?list=PLzDIhGdcwlTOmfZh9zOzi1_AVv629jPCa
https://www.nicovideo.jp/series/373885
サンクタム貯蔵庫エリアで閃きを付与された場合、閃きの数値が

[STRING FORMAT ERROR:argument index out of range ORIGINAL TEXT:閃き]{{0/{{1}}}]

と表示され、現在の閃きの数値が一切わからない状態が続いています。
お忙しい中恐縮ですが、ご確認の上修正をお願いいたします。

ジェムの名称の「Pride」が「ブライド」のように、になっています。
一方ベルトの暗黙MODの場合は「プライド」と表記されていました。
そのほかの箇所(ユニークジュエルMOD、エンチャント等)の状態は不明です。
1件目
第2部第10章でシンとの会話項目でリリィを選択した際の会話
「彼女を起こらせぬよう」とありますが「彼女を怒らせぬよう」が正しそうです

2件目
条件が分かりませんが、コバルトジュエルの名前がNEED NAME コバルトジュエルになっていました。AugやAltでAffixを変更しても名前が変更されませんでした


アイテムクラス: ジュエル
レアリティ: マジック
Cerebral Cobalt Jewel of Poisoning
--------
アイテムレベル: 48
--------
{ プレフィックスモッド「NEED NAME」 (ティア: 1) — マナ }
スキルのマナリザーブ効率が2(2-3)%増加する
{ サフィックスモッド 「毒殺の」 (ティア: 1) — 混沌, 状態異常 }
毒持続時間が6(6-8)%増加する
ヒット時に3(3-5)%の確率で毒を付与する
(毒は、スキルの基礎物理ダメージと基礎混沌ダメージに基づいて混沌継続ダメージを与える。複数インスタンスの毒がスタックできる)
--------
パッシブツリーで割り当てられたジュエルソケットにはめる。右クリックしてソケットから取り外すことができる。
Aban Forestwalker
Outakyoutou
ずんだもんの初心者向けPoE解説動画作ってるおじいちゃん
https://www.youtube.com/playlist?list=PLzDIhGdcwlTOmfZh9zOzi1_AVv629jPCa
https://www.nicovideo.jp/series/373885
一部の占いカードの和訳が完全に被ってしまっているようです。
確認した限りでは
・「The Cheater」と「The Deceiver」が両方とも「詐欺師」になっている
・「The Fiend」と「The Demon」が両方とも「悪魔」になっている
の2例ですが他にもあるかもしれません。

フォーラムの投稿を通報

アカウントを通報:

通報種類

追加情報